I really enjoyed the details that were said in the podcast. Just because someone turns out to be bilingual does't mean that they can translate and interpret everything. There are certain skills and techniques that one must go through to be an efficient translator or interpreter. Anytime I interpret for my family I don't know exactly how to get the point across to them in an effective matter to which they can understand right away. That's why I want to better my skills at interpretation and translation and be able to use those skills to the best of my ability.
Dr. Colina, I would like to thank you for your insight about Translation and Interpretation. Often we see that people assume that speaking two languages or even just been familiarized with them is all it takes to be a translator and/or interpreter. They usually do not understand the work and education that it's needed for this profession. I liked the focus you had when writing the book, it's important to know that there are sources available for people who are considering translation, but are not technically working in the field already. Sadly, like you said, I have also encountered translations that may sound beautiful, but they are not well elaborated for the advantage of the reader. Sometimes they are not even useful because even though they might sound beautiful, language used is too formal and it only works for the advantage of the translator. I'm eager to hear more about your work in the future. Thank you one more time for your work and dedication. Best, Camila Hurtado