As a student in healthcare, I appreciate the conversation that this podcast sparked. There are scenarios in this field where it is important to distinguish the roles that patients, family, and physicians all play in the decision making. These are cultural values that many doctors ae unaware of, especially in the context f intensive care. I now realize when preparing to be a medical professional, there are many factors to take into account. Perhaps if more physicians are aware of these practices and cultural differences, hospitals can re-frame policies to better care for patients. I was fascinated that in many urban areas of the U.S., there are still not always adequate cultural and linguistic services, so hospitals still walk the line of losing accreditation. Translation and interpretation students need to be very mindful and reflective of how we view Spanish speakers within healthcare. Thus the objective, and Dr. Martinez says, should be cultural humility.
Dr. Martinez explained a concept that is new to me and quite interesting. By just switching one preposition (Spanish for Health Care) we are able to make it about the speaker (patient). It emphasizes on what the learner (interpreter) can empower the patient to do instead of they can do with the language. Furthermore, he also stated that there is need for the creation of curriculum that focuses on cultural themes. Students will be able to learn about how cultural perspectives shape and impact health and relationships which is very useful for students interested in healthcare interpreting. I believe that this would be highly essential for any student in a T&I major.